「折り紙」に関する英語表現

子供から大人まで夢中になれる「折り紙」
様々のなものが作れる「日本のアート」ですよね。
日本の伝統的な文化ですので、外国人と「折り紙」について話をする機会、また、「折り紙」を教える機会もあると思います。
今回は、そんな折り紙についてご紹介していきますね。

「折り紙」は英語で?

「折り紙」は日本の伝統的な文化ですので、英語でもそのまま「origami」「origami paper」で通じます。

・Origami is the traditional Japanese art of folding paper.
・折り紙は日本の伝統的な紙工芸です。

・Let’s make a paper crane.
・折り紙で鶴を作ろう!

・I like folding origami.
・私は折り紙を折るのが好きです。

折る「fold」/山折り 「mountain fold」/谷折り「valley fold」

「mountain」は「山」「valley」は「谷」という意味ですから、日本語の直訳ですね。それは、Origami が日本のものだからですね。

・Fold your paper into a mountain shape.
・折り紙を、山の形に折ってください。

・Fold your paper into a valley shape.
・折り紙を、谷の形に折ってください。

ということができますので、そのまますぎて、外国人が分からないようでしたら下記のように説明ができます。

「mountain fold」は?

In a mountain fold, the crease should come at the top so that the paper forms an inverted V shape.
山折りでは、折り目を上にして逆さのVの形にします。

「valley fold」は?

In a valley fold, the crease should come at the bottom so that the paper forms a V shape.
山折りでは、折り目を下にしてVの形にします。

他にも、どのように折るかを説明する際に使う表現をご紹介します。

・Fold in half.
・半分に折ります。

・Fold in half vertically.
・垂直に半分に折ります。
※ vertical は形容詞で「 垂直の、垂直な、直立した」という意味です。vertically は副詞で「 垂直に」です。

・Fold to make a triangle.
・三角形に折ります。

. Fold along the dotted line.
・点線に沿って折ります。

※dotted lineは点線という意味です。

・Fold each corner diagonally.
・それぞれの角を対角線に折ります。

※折り紙で「角」は「corner」という単語で表現します。
※diagonal は形容詞で、対角線の、斜めの、斜線の、名詞で、 斜線、斜め線、対角線、という意味です。
「diagonal line」(対角線、斜線)などという風に使います。

「diagonally」は副詞で「対角線的に,斜めに」という意味です。

前や後は、知っていても、「斜め」という単語はすぐに思い浮かばないかもしれません。知っているといざという時に便利ですのでぜひ覚えておきましょう!

・My house is diagonally across the street from the park.
・私のうちはその公園から通りを隔てた斜め向かいにあります。

折り目「crease」

「crease」は、紙・布などの折り目を表します。

・Make a crease.
・折り目を付けます。

・Fold the paper to meet the crease.
・折り目まで折ってください。

裏返す「turn over」

「turn over」は、「ひっくり返す、ひっくり返る」という意味です。

・Turn it over and fold up corners.
・裏返して、角に合わせて折ります。

「turn over」は、下記のようにも日常生活でもよくつかいますよね。

・turn over the pancake(パンケーキをひっくり返す)
・turn over the page(ページをめくる)

鶴/千羽鶴

折り鶴は「paper crane」と言います。
「crane」は「鶴」という意味です。「クレーン」というと、大きいものを吊り上げて運ぶ機械のクレーン車を思い浮かべるかもしれませんが、どちらも「crane」と同じ綴りになります。

・I made a paper crane.
・鶴を折りました。

「千羽鶴」は「a thousand paper cranes」と言います。
こちらは、日本人にとっては、単なる千羽の鶴ではなく、特別な意味を持ちますよね。

それを英語で簡単に説明すると、

・A thousand paper cranes has a special meaning for Japanese,
・日本人にとって、千羽鶴は特別な意味があります。

・The crane is a symbol of good luck and long life.
・鶴は幸せと長寿のシンボルです。

・People make a thousand paper cranes to wish for something.
・願い事をするときに千羽鶴を折ります。

などと説明することができると思います。

以上、折り紙についての英語表現のご紹介でした。

             留学カウンセリングを受けてみる

コラムカテゴリの最新記事