「トランプしよう!」は英語で?

こんにちは!
今回は、子どもから大人までみんな楽しめる「トランプゲーム」についてのお話です。
日本語で「トランプしよう!」と言って分からない人はいませんよね!
日本ではなじみの深いゲームのトランプですが、実は「トランプ」は英語では通じない和製英語って知っていましたか?

カタカナで書いてあるところからも英語だと思っている方も多いのではないでしょうか。
しかし、海外で、「Let’s play trump !」と言っても通じません。

トランプは英語で?

「トランプ」の正しい英語は「cards」です。
とてもシンプルで分かりやすいですよね。クレジットカードなども「cards」なので、区別をさせるために、「playing cards」と呼ぶことがありますが「トランプしよう!」という事であれば、「Let’s play cards!」で十分伝わります!
「cards」は常に複数形で使われる点に注意しましょう。

・Do you want to play cards?
・トランプして遊びたい?

トランプに関連する英単語

a deck of cards/1組のトランプ

・There are 52 cards in a standard deck of cards.
・標準的なトランプ1組には52枚のカードがあります。

suit /絵柄

トランプのマーク・柄は英語で suit といいます。トランプの suit は4種類ですね。
スペード、ハート、ダイヤ、クラブとなり、英語では、「ダイヤ」は略さず、「ダイヤモンド」と言います

・A deck of cards basically consists of 4 suits: hearts, diamonds, spades and clubs.
・1組のトランプのカードは ハート、ダイア、スペード、クラブからなっています。

Ace,2-9,Jack,Queen,King

トランプの数は英語で次のようにいいます。

 1: Ace
2 :two
3: three
4 :four
5: five
6: six
7 :seven
8 :eight
9 :nine
10:ten
11:Jack
12:Queen
13:King
※ジョーカーは英語でもJoker
2から9までは数字のまま読みますが、1はAce、11はJack(ジャック)、12はQueen(クイーン)、13はKing(キング)です。また、Jack(11)、Queen(12)、King(13)の絵札は英語ではface cardと呼ばれます。

trump/切り札

英語で「トランプ(trump)」は「切り札」と言う意味で使われます。

・I played my trump card.
・切り札を使いました。

・I have a trump card.
・切り札を持っています。

トランププレイ中に使う英語表現

「トランプを切る」Shuffle the deck /the cards
「トランプを配る」Deal the cards
「カードを山から1枚引く」draw a card from a deck
「相手のカードから引く」Take/pick/get a card from somebody else.
「カードを表を上に向けて置いて」put the cards down, facing up
「カードをふせて置いて」put the cards down, facing down
「カードをめくる」flip the cards over
「カードを一枚捨てる」discard one card
「一列に並べる」put… in a row

・Please deal 4 cards face down to each player.
・トランプをふせた状態で4枚ずつ配ってください。

・Please put 7 cards in a row.
・7枚のカードを一列に並べてください。

・Lay out the cards face down in rows.
・トランプを 裏向けに並べて

Old Maid/ババ抜き

ババ抜きは英語でOld Maidといいます。

Old Maid(オールドメイド)の名前の由来

Old=古い,年長の,年上の
Maid=お手伝い,女中,娘,少女

このようにOld Maidという言葉には適齢期を過ぎた未婚女性という意味があり、売れ残ってしまった女性というニュアンスがあります。

日本だとジョーカーを最後まで持っていた人が負けというルールですが、元々はクイーンを1枚抜いた51枚のトランプを使って行われていたそうです。
その他のルールは同じで、どんどんカードのペアを作っていき、最後にペアが作れない1枚のカードを持っていた人が負けとなります。1枚のクイーンだけ、ペアにならず独り残る様子が結婚できなかった女性と重なるので、「Old Maid」という名前がつけられたらしいです。
トランプのゲームの「ババ抜き」で使う時は、「Old Maid」と大文字を使います。
また、先に述べたように、「old maid」と言う言葉自体には、「オールドミス、結婚適齢期を過ぎた女性」などの侮蔑的な意味もあるので、決して人に対しては使わないようにしましょう!

・Let’s play Old Maid!
・ババ抜きしよう!

・Can you teach me how to play Old Maid?
・ババ抜きのルールを教えてくれますか?

以上、トランプに関する英語表現の紹介でした!

             留学カウンセリングを受けてみる

コラムカテゴリの最新記事