「いいなぁ~!うらやましい!」を英語で言うと?

「いいなぁ~!うらやましい!」を英語で言うと?

日常会話で、「いいなぁ~羨ましい!」ということよくありますよね!

英語で言いたいとき、皆さんはどのように言いますか?
意外と知らない方も多いと思います。

今回は「いいなぁ~羨ましい!」を英語で言うときのフレーズをご紹介しますね。

このセリフ英語で言いたいときのフレーズはずばり

「I’m jealous!」です!

意外でしたか?
私も初めて聞いたときは、「jealous!」=日本語のジェラシーのイメージが強く、
恋愛関係で、「嫉妬深い」とか「やきもちを焼く」など、とてもマイナスなくらいイメージがあったので、「いいなぁ~羨ましい!」とポジティブな表現の時にこのフレーズが使えるのが驚きでした。

しかし、実際は日本語での「いいなぁ」に近いポジティブなニュアンスで使うことができるんですよ!

・A: I’m going to New York for my vacation.
・休暇でニューヨークに行くんだ!
・B: Wow! I’m jealous!
・いいな!うらやましい!

・Did you win the lottery?You’re lucky ! I’m so jealous !
・宝くじあたったの?ツイてるね、うらやましいよ!

・You are good at cooking.I am so jealous !
・あなたは料理が上手だね!うらやましい!
※このように褒めたあとに付け加えることもよくあります。

また、「Jealous of~」で「~がうらやましい」という表現になります。

・Wow, you got a new iPhone?! I’m jealous of you!
・わ~新しいアイフォーン買ったの?羨ましいなー!

話している相手が羨ましい場合は、例文のように「I’m jealous of you」(あなたが羨ましい!)となり、第三者について、羨ましい場合は、「I’m jealous of him(her)」(彼、または彼女のことが羨ましい!)となります。

友達同士などでカジュアルに「どう?羨ましいでしょ?」などという場合には、「Are you jealous?」と、シンプルに疑問文にすればOKです!


また、スラングで「jealous」を略して「jelly 」(ジェリー)と表現することがあるため、ネイティブ間のメールやSNSでのやり取りでは、「I’m jelly」(羨ましい)をよく見かけますよ!これは、英語のスラングの1つですので、使わなくても大丈夫ですが、知っていると、理解することができますよね。

最後に、「うらやましい」と言えば、「Envy」という単語を思い浮かべる方も多いと思います。
学校で「羨ましい」と言えば、「Envy」を習った記憶がありますよね。
こちらも「I’m jealous!」と同様の意味でに使うことができるのでしょうか?

答えは…「NO」です。

「I envy you」の使い方は「I am jealous」とほぼ同じですが、
嫌味がないポジティブな「いいなあ、羨ましい」で、口語でよく使われる「Jealous」に対し、
「envy」は、相手が持っているものを「妬む」というニュアンスが含まれ表現的には少し重い感じです。
また、「I envy you」は「I am jealous」よりも「相手または他の誰かのものが欲しい」「自分も欲しい」という意味合いが強いフレーズで、他の人が持っているものを自分が持っていないと感じる場合に使用できます。

・I envy him because he has many cars and a big house. He has everything he wants.
・彼は、車を何台も持っているし、家も大きいし、欲しい物はなんでも持っていて羨ましい。

のようなで使われます。
人が持っている物に対する羨望、妬み、やっかみが感じられ、ややネガティブなニュアンスが伝わってきますよね。
もちろん、

・Wow, you got a new iPhone? I envy you.
・わ~新しいアイフォーン買ったの?羨ましいなー!

という感じで使っても間違いではありませんが、ネイティブが日常的に使用するのは、「Jealous」が一般的です。

実は、先に紹介した「Jealous」にも「嫉妬」や「焼きもち」というネガティブな意味が含まれます。
日本語の「ジェラシー」のように、「嫉妬深い」「やきもちを焼く」のような恋愛関係のジェラシーの意味もあるので、そういった状況で下記のように使います。

・He is just jealous because you are so handsome.
・彼は、君の美貌に嫉妬しているだけだよ。・My boyfriend is so possessive and jealousy.
・私の彼氏はすごい束縛するし嫉妬深い。

ただし、よい話に対して 「I’m jealous」 という場合は、嫉妬や焼きもちを焼く等のネガティブな意味合いがなくなり、シンプルに「いいなぁ、うらやましいなぁ」という意味になりますので、安心してください。

日本語の「うらやましい」というニュアンスに、より近い表現をする際には、ぜひぜひ「Jealous」を活用してみてくださいね。

             留学カウンセリングを受けてみる

コラムカテゴリの最新記事